Saison 2 Episode 13 : Princess - Legend of the seeker 2x13 s02e13 megavideo/megaupload/hotfile/rapidshare - srt/sous-titres/subtitles - musique/soundstrack - l'épée de vérité - Parker Stevenson

Publié le par Leila_the_pure

Sortie aux USA sur FOX prévue le 27/02/10 (27th February).
Après cet épisode, 15 jours de rediffusions (Wizard le 06/03 et  Fury le 13/03).

Pour soutenir une 3ème saison, voir ICI/For a 3d season see HERE.

Photos et vidéo promo
 ICI/HERE.
LOTS-213-promo-7.jpg















Merci de noter l'épisode et de donner vos impressions ;)

 



RESUME :
Pour sauver Kahlan de l'exécution, une Cara hésitente doit se poser en princesse polie et accomplir une série de manières pour conquérir le cœur d'un puissant dirigeant.
__________________________________________ 
To save Kahlan from execution, reluctant Cara must pose as a polished princess and compete in an elaborate masquerade of manners to win a powerful ruler's affections.

GUEST STARS :
Parker Stevenson.
INTERVIEW :
Tabrett Bethell (Cara) vient de réaliser une interview avec thetorchonline et y parle brièvement de son rôle dans "Princess". Interview complète ICI
Full Tabrett Bethell interview HERE. 

L'EPISODE VO
 :
Megaupload part1 - part2.
Megashares ICI/HERE.
Rapidshare : part1 - part2.
Hotfile  ICI/HERE..
Storage.to : part1 - part2.
 
Version 720P : part1 - part2 - part3 - part4 - part5 - part6

Merci de signaler tout lien mort.

LES SOUS-TITRES/SUBTITLES
:
English subtitles HERE.
Sous-titres VF
version finale  ICI.
Détail sur les sous-titres
ICI
Quelques notes sur le texte ( merci à Nethervoid ;) ) : 
- Le "Margrave"
titre seigneurial germanique (comme Compte, Duc, ...)
- Une princesse Douairière = "héritière qui a rennoncé à la succession".
Une dédicace spéciale à Térence qui a réalisé les rimes de la tradution!
J'ai décidé de partager ça avec vous ICI.
 
Merci de ne pas réutiliser les srt, mais de mettre le lien vers l'article.

Si vous voulez participer aux trad (notamment version 720p), n'hésitez pas à me contacter! kahlan.legend@gmail.com
 
BONUS FIREFOX :
Mettez votre firefox à la couleur de votre série/film préféré(e)!
Pour celà, il suffit de télécharger ce fichier ICI et une fois firefox installé (attention, si vous avez déjà firefox, veillez à sauvegarder vos marques pages ou rendez vous dans les adds-on ICI), choisissez votre design (très large choix- Legend of the seeker, dr House, Avatar...).

---------------------------------------------------------------------
Retrouvez l'actu de LOTS en vous inscrivant à la newsletter du blog
et rejoignez la communauté sur facebook ou twitter.   

Publié dans SAISON 2

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
M
<br /> <br /> liens morts!<br /> <br /> <br /> <br />
Répondre
L
<br /> <br /> juste megaupload et hotfile! Mais je les change ;) Tks!<br /> <br /> <br /> <br />
N
<br /> (désolé d'en remettre une couche)<br /> Au sujet du mot Margrave, j'ai trouvé une définition un peu plus précise :<br /> Ce titre seigneurial allemand, équivalent de Marquis en France, était donné aux chefs militaires des marches, c'est à dire aux terres conquises sur l'ennemi ou sur une frontière hostile.<br /> La seule différence entre les deux est en fait leur emplacement vis à vis du Rhin. J'ajoute que le mot "Margrave" est bien un mot français, et non un mot allemand (Margrave se disant<br /> Markgraf - litéralement Comte de la Marche - en Allemand)Résumé de l'article de Wikipédia<br /> <br /> <br />
Répondre
N
<br /> hé hé , j'ai posté avant la fin de l'épisode  :<br /> <br /> 39'29 : Kahlan : litéralement et traduit par
Répondre
L
<br /> coucou! Non très bien de participer! J'encourage!! On croit toujours avoir fini mais on rate toujours des choses! lol<br /> Merci et à bientôt ;) <br /> <br /> <br />
N
<br /> Je viens de trouver une toute petite erreur de trad (rien de bienn grave... ) :<br /> 1"43 : Cara dit :" ... two strong mens" qui a été traduit par seulement "deux hommes"<br /> <br /> autre chose : j'ai cru qu'il s'agissait d'une omission volontaire de traduire le mot "Margrave", en fait pas du tout... Pour ceux qui ne le savent pas (j'ai googlisé le mot) c'est un titre<br /> seigneurial germanique (comme Compte, Duc, ...)<br /> (je sais que c'est possible, mais je ne sais pas comment faire) ça aurait peut-être mérité une explication en haut de lécran ;) une sorte d'astérisque<br /> De même : la princesse Douairière (9'42) signifie "héritière qui a rennoncé à la succession"<br /> <br /> c'est pourquoi à 4'17 , c'est le donjon DU (et non DE) Margrave<br /> <br /> 21'54 : "Je versais ensuite du sel sur ses PLAIES (et non "plais")<br /> <br /> 27'55 : J'ai bien peur qu'il NE NOUS RESTE PLUS qu'un espoir (et non "qu'il nous plus qu'un")<br /> <br /> 35'43 :  Nicci :
Répondre
L
<br /> Oki super! Encore merci pour ta participation, je pense que cette fois on l'a notre finale!!! lol :D A++<br /> <br /> <br />
U
<br /> De rien Leila, et oui, on passe plus facilement à côté des siennes:p<br /> <br /> Concernant le commentaire sur les livres, j'avoue que moi, je n'ai pas encore lu les livres, et bien que j'en ai très envie, je n'ose pas! J'aime tellement la série que j'ai peur de finir par ne<br /> plus l'apprécier autant en ayant lu les livres. J'ai toujours préferé les livres aux adaptations, alors bon, je ne veux pas prendre ce risque pour le moment! Mais plus tard je les lirai,<br /> assurément!<br /> <br /> <br />
Répondre